Page 1 of 5
1
XIII DOMINICA POST PENTECOSTEN
XIII SEKMADIENIS PO SEKMINIŲ
Introitus
Ps. 73, 20, 19 et 23. Réspice, Dómine, in testaméntum
tuum, et ánimas páuperum tuórum ne derelínquas in
finem: exsúrge, Dómine, et iúdica causam tuam, et ne
obliviscáris voces quærénƟum te.
Ps. 73, 1. Ut quid, Deus, reppulísƟ in finem: irátus est
furor tuus super oves páscuæ tuæ?
Ps 73, 20, 19 ir 23. Pažvelk, ViešpaƟe, į savo Sandorą, ir
neužmiršk amžinai beturčių. Pakilk, ViešpaƟe, pravesk
savo teisę ir neužmiršk balso tavęs besišaukiančių.
Ps 73, 1. Dieve, kodėl mus visiškai atstūmei? Kodėl
užsidegė tavo įniršis ant tavo ganyklos avių?
Oratio
Omnípotens sempitérne Deus, da nobis İdei, spei et
caritáƟs augméntum: et, ut mereámur asséqui quod
promíƫs, fac nos amáre quod præcipis. Per Dominum
nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit
et regnat in unitate Spiritus SancƟ Deus, per omnia
saecula saeculorum. R. Amen.
Visagali amžinasis Dieve, padidink mūsų Ɵkėjimą, vilƧ ir
meilę. Kad pasiektume, ką pažadėjai, padėk mums
pamilƟ, ką esi įsakęs. Per mūsų ViešpaƧ Jėzų Kristų, tavo
Sūnų, kuris su tavimi gyvena ir viešpatauja Šventosios
Dvasios vienybėje per visus amžių amžius. R. Amen.
08.18
Page 2 of 5
2
Lectio
LécƟo Epístolæ beáƟ Pauli Apóstoli ad Gálatas. (Gal. 3,
16–22)
Fratres: Abrahæ dictæ sunt promissiónes, et sémini
eius. Non dicit: Et semínibus, quasi in mulƟs; sed quasi
in uno: Et sémini tuo, qui est Christus. Hoc autem dico:
testaméntum confirmátum a Deo, quæ post
quadringéntos et trigínta annos facta est lex, non
írritum facit ad evacuándam promissiónem. Nam si ex
lege heréditas, iam non ex promissióne. Abrahæ autem
per repromissiónem donávit Deus. Quid igitur lex?
Propter transgressiónes pósita est, donec veníret
semen, cui promíserat, ordináta per Angelos in manu
mediatóris. Mediátor autem uníus non est: Deus autem
unus est. Lex ergo advérsus promíssa Dei? Absit. Si
enim data esset lex, quæ posset vivificáre, vere ex lege
esset iusơƟa. Sed conclúsit Scriptúra ómnia sub
peccáto, ut promíssio ex fide Iesu ChrisƟ darétur
credénƟbus.
SkaiƟnys iš šventojo apaštalo Pauliaus Laiško galatams.
(Gal 3, 16–22)
Broliai: Pažadai buvo duoƟ Abraomui ir jo palikuoniui.
Nėra pasakyta „ir palikuonims“, ne daugiskaita, bet kaip
apie vieną: ir tavo palikuoniui, tai yra Kristui. Aš noriu
pasakyƟ: Dievo patvirƟnto testamento negali panaikinƟ
po keturių šimtų trisdešimƟes metų atsiradęs
įstatymas, ir jis negali pažado paversƟ niekais. Jei
paveldėjimas būtų iš įstatymo, tai negalėtų būƟ iš
pažado. O Dievas dovanojo Abraomui malonę dėl
pažado. Tad kam gi reikalingas įstatymas? Jis buvo
pridėtas dėl nusižengimų, kol ateis palikuonis, kuriam
buvo skirtas pažadas; įstatymas buvo angelų įsakytas
per tarpininką. Tarpininko nebūna, kur yra vienas, o
Dievas tėra vienas. Tad gal įstatymas priešingas Dievo
pažadams? Anaiptol! Jei būtų duotas įstatymas, galinƟs
teikƟ gyvybę, tai iš Ɵkrųjų teisumas eitų iš įstatymo. Bet
Raštas viską apjuosė nuodėme, kad pažadas dėl
Ɵkėjimo į Jėzų Kristų tektų Ɵems, kurie Ɵki.
Graduale
Page 3 of 5
3
Ps. 73, 20, 19 et 22. Réspice, Dómine, in testaméntum
tuum: et ánimas páuperum tuórum ne obliviscáris in
finem. V. Exsúrge, Dómine, et iúdica causam tuam:
memor esto oppróbrii servórum tuórum.
Ps 73, 20, 19 ir 22. Pažvelk, ViešpaƟe, į savo Sandorą, ir
neužmiršk amžinai beturčių. V. Pakilk, ViešpaƟe,
pravesk savo teisę; atsimink, kaip niekinami tavo tarnai.
Alleluia
Alleluia, alleluia.
Ps. 89, 1. V. Dómine, refúgium factus es nobis a
generaƟóne et progénie. Allelúia.
Aleliuja, aleliuja.
Ps 89, 1. V. ViešpaƟe, tu buvai mūsų prieglobsƟs iš
kartos į kartą. Aleliuja.
Evangelium
SequénƟa sancƟ Evangélii secúndum Lucam. (Luc. 17,
11–19)
In illo témpore: Dum iret Iesus in Ierúsalem, transíbat
per médiam Samaríam et Galilaeam. Et cum
ingrederétur quoddam castéllum, occurrérunt ei
decem viri leprósi, qui stetérunt a longe; et levavérunt
vocem dicéntes: Iesu præcéptor, miserére nostri. Quos
ut vidit, dixit: Ite, osténdite vos sacerdóƟbus. Et factum
est, dum irent, mundáƟ sunt. Unus autem ex illis, ut
vidit quia mundátus est, regréssus est, cum magna voce
magníficans Deum, et cecidit in fáciem ante pedes eius,
gráƟas agens: et hic erat Samaritánus. Respóndens
autem Iesus, dixit: Nonne decem mundáƟ sunt? et
novem ubi sunt? Non est invéntus, qui redíret et daret
Šventosios Evangelijos pagal Luką tęsinys. (Lk 17, 11–
19)
Anuo metu: Keliaujant į Jeruzalę, teko Jėzui eiƟ tarp
Samarijos ir Galilėjos. ĮeinanƧ į vieną kaimą, jį pasiƟko
dešimt raupsuotų vyrų. Jie sustojo atstu ir garsiai šaukė:
„Jėzau, Mokytojau, pasigailėk mūsų!“ Pažvelgęs į juos,
Jėzus pasakė: „Eikite, pasirodykite kunigams!“ Ir
beeidami jie pasveiko. Vienas iš jų, pamatęs, kad išgijo,
sugrįžo atgal, balsu šlovindamas Dievą. Jis dėkodamas
parpuolė Jėzui po kojų. Tai buvo samarieƟs. Jėzus
paklausė: „Argi ne dešimƟs pasveiko? Kur dar devyni?
Niekas nepanorėjo sugrįžƟ ir aƟduoƟ Dievui garbę, kaip
Ɵk šitas sveƟmtauƟs!“ Ir tarė jam: „Kelkis, eik! Tavo
Ɵkėjimas išgelbėjo tave.“
Page 4 of 5
4
glóriam Deo, nisi hic alienígena. Et ait illi: Surge, vade;
quia fides tua te salvum fecit.
Offertorium
Ps. 30, 15–16. In te sperávi, Dómine; dixi: Tu es Deus
meus, in mánibus tuis témpora mea.
Ps 30, 15–16. Tavimi, ViešpaƟe, pasiƟkiu. Tariau: tu esi
mano Dievas. Tavo rankose mano likimas.
Secreta
PropiƟáre, Dómine, pópulo tuo, propiƟáre munéribus:
ut, hac oblaƟóne placátus, et indulgénƟam nobis
tríbuas et postuláta concedas. Per Dominum nostrum...
ViešpaƟe, maloningai pažvelk į savo tautą ir į mūsų
dovanas. Permaldautas šiomis aukomis, atleisk mums
nuodėmes ir suteik, ko meldžiame. Per mūsų ViešpaƧ...
Communio