Page 1 of 5
XVI SEKMADIENIS PO SEKMINIŲ
Bažnyčia nuolat rodo mums mūsų menkumą lyginant su begaliniu
Kristaus gailestingumu; ta mintimi pagrįstas šios dienos introitas, o
Apaštalo skaitinys kviečia mąstyti apie didžią Kristaus turtų paslaptį. Šv.
apaštalas Paulius, suprasdamas savo negebėjimą suvokti šių lobių vertę,
kalba apie išgelbėjimą, kad už jį pašlovintų Dievą ir išprašytų mums tų
palaimingų dovanų, kurias Dievas numatė mums duoti. Atperkamoji
Kristaus mirtis, Šv. Dvasios dovanos, Bažnyčia, Šv. Raštas, Švč.
Sakramentas – tai tos antgamtinės gėrybės, kurios iš pagrindų pakeis mūsų
gyvenimą.
Vandenlige sergančio žmogaus išgydymas šabo dieną yra mūsų
Viešpaties malonės stebuklas ir drauge iškėlimas viešumon beribės
Įstatymo mokytojų bei fariziejų puikybės.
Introitus
Ps. 85, 3 et 5. Miserére mihi,
Dómine, quóniam ad te clamávi tota
die: quia tu, Dómine, suávis ac mitis
es, et copiósus in misericórdia
ómnibus invocántibus te.
Ps. 85, 1. Inclína, Dómine, aurem
tuam mihi, et exáudi me: quóniam
inops, et pauper sum ego.
Introitas
Ps 85, 3 ir 5. Pasigailėk manęs,
Viešpatie, nes aš per visą dieną
šaukiuosi tavęs. Nes tu, Viešpatie,
romus ir meilus, ir didžiai
gailestingas visiems, kurie šaukiasi
tavęs.
Ps 85, 1. Palenk į mane, Viešpatie,
savo ausį ir išklausyk mane, nes aš
vargšas ir beturtis.
Collecta
Tua nos, quæsumus, Dómine, grátia
semper et prævéniat et sequátur: ac
bonis opéribus iúgiter præstet esse
inténtos. Per Dominum nostrum...
Kolekta
Meldžiame Tave, Viešpatie, kad
Tavo malonė visados mus pranoktų
ir lydėtų, ir kad ji visados nukreiptų
į gerus darbus. Per mūsų Viešpatį...
Epistola
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli
ad Ephésios. (Ephes. 3, 13–21)
Epistolė
Skaitinys iš šventojo apaštalo
Pauliaus Laiško efeziečiams. (Ef 3,
13–21)
Page 2 of 5
Fratres: Obsecro vos, ne deficiátis in
tribulatiónibus meis pro vobis: quæ
est glória vestra. Huius rei grátia
flecto génua mea ad Patrem Dómini
nostri Iesu Christi, ex quo omnis
patérnitas in cælis et in terra
nominátur, ut det vobis secúndum
divítias glóriæ suæ, virtúte
corroborári per Spíritum eius in
interiórem hóminem, Christum
habitáre per fidem in córdibus
vestris: in caritáte radicáti et fundáti,
ut póssitis comprehéndere cum
ómnibus sanctis, quæ sit latitúdo et
longitúdo et sublímitas et
profúndum: scire etiam
supereminéntem sciéntiæ caritátem
Christi, ut impleámini in omnem
plenitúdinem Dei. Ei autem, qui
potens est ómnia fácere
superabundánter, quam pétimus aut
intellégimus, secúndum virtútem,
quæ operátur in nobis: ipsi glória in
Ecclésia et in Christo Iesu, in omnes
generatiónes sæculi sæculórum.
Amen.
Broliai: Aš prašau nenusiminti dėl
mano vargų jūsų dėlei, nes jie yra
jūsų garbė. Dėl to aš klaupiuosi
prieš Tėvą, nuo kurio kiekviena
tėvystė danguje ir žemėje turi vardą,
kad iš savo šlovės turtų suteiktų
jums stiprybės jo Dvasios galia tapti
tvirtais vidiniais žmonėmis, kad
Kristus per tikėjimą gyventų jūsų
širdyse ir jūs, įsišakniję ir įsitvirtinę
meilėje, galėtumėte suvokti kartu su
visais šventaisiais, koks yra plotis ir
ilgis, ir aukštis, ir gylis, ir pažinti
Kristaus meilę, kuri pranoksta bet
kokį žinojimą, kad būtumėte
pripildyti visos Dievo pilnybės. O
tam, kuris savo jėga, veikiančia
mumyse, gali padaryti nepalyginti
daugiau, negu mes prašome ar
išmanome, jam tebūna šlovė
Bažnyčioje ir Kristuje Jėzuje per
visas kartas amžių amžiais! Amen.
Graduale
Ps. 101, 16–17. Timébunt gentes
nomen tuum, Dómine, et omnes
reges terræ glóriam tuam. V.
Quóniam ædificávit Dóminus Sion,
et vidébitur in maiestáte sua.
Gradualas
Ps 101, 16–17. Tautos bijos tavo
vardo, Viešpatie, ir visi žemės
karaliai tavo garbės. V. Nes
Viešpats atstatys Sioną ir apsireikš
savo didybėje.
Page 3 of 5
Alleluia
Allelúia, allelúia.
Ps. 97, 1. V. Cantáte Dómino
cánticum novum: quia mirabília
fecit Dóminus. Allelúia.
Aleliuja
Aleliuja, aleliuja.
Ps 97, 1. V. Giedokite Viešpačiui
naują giesmę, nes Viešpats padarė
nuostabių dalykų. Aleliuja.
Evangelium
Sequéntia sancti Evangélii
secúndum Lucam. (Luc. 14, 1–11)
In illo témpore: Cum intráret Iesus
in domum cuiúsdam príncipis
pharisæórum sábbato manducáre
panem, et ipsi observábant eum. Et
ecce, homo quidam hydrópicus erat
ante illum. Et respóndens Iesus dixit
ad legisperítos et pharisaeos, dicens:
Si licet sábbato curáre? At illi
tacuérunt. Ipse vero apprehénsum
sanávit eum ac dimísit. Et
respóndens ad illos, dixit: Cuius
vestrum ásinus aut bos in púteum
cadet, et non contínuo éxtrahet illum
die sábbati? Et non póterant ad hæc
respóndere illi. Dicebat autem et ad
invitátos parábolam, inténdens,
quómodo primos accúbitus
elígerent, dicens ad illos: Cum
invitátus fúeris ad núptias, non
discúmbas in primo loco, ne forte
honorátior te sit invitátus ab illo, et
véniens is, qui te et illum vocávit,
dicat tibi: Da huic locum: et tunc
incípias cum rubóre novíssimum
locum tenére. Sed cum vocátus
fúeris, vade, recúmbe in novíssimo
loco: ut, cum vénerit, qui te
Evangelija
Šventosios Evangelijos pagal Luką
tęsinys. (Lk 14, 1–11)
Anuo metu: Kartą šabo dieną Jėzus
atėjo į vieno fariziejų vyresniojo
namus valgyti, o jie atidžiai stebėjo
jį. Štai jį pasitiko vandenlige
sergantis žmogus. Jėzus kreipėsi į
Įstatymo mokytojus ir fariziejus:
„Valia per šabą gydyti ar ne?“ Tie
tylėjo. Tada jis ėmė, išgydė jį ir
paleido. O jiems pasakė: „Jei kurio
iš jūsų sūnus ar galvijas įkris į
šulinį, argi tučtuojau neištrauks jų
šabo dieną?!“ Ir jie nesugebėjo į tai
atsakyti. Matydamas, kaip svečiai
rinkosi pirmąsias vietas prie stalo,
jis pasakė jiems palyginimą: „Kai
tave pakvies į vestuves, nesisėsk
pirmoje vietoje, kad kartais nebūtų
pakviesta garbingesnio už tave ir
atėjęs tas, kuris tave ir jį kvietė,
netartų tau: „Užleisk jam vietą!“
Tuomet tu sugėdintas turėtum sėstis
į paskutinę vietą. Kai būsi
pakviestas, verčiau eik ir sėskis
paskutinėje vietoje, tai atėjęs
šeimininkas tau pasakys: „Bičiuli,
pasislink aukščiau!“ Tada tau bus
garbė prieš visus svečius.
Page 4 of 5
invitávit, dicat tibi: Amíce, ascénde
supérius. Tunc erit tibi glória coram
simul discumbéntibus: quia omnis,
qui se exáltat, humiliábitur: et qui se
humíliat, exaltábitur.
Kiekvienas, kuris save aukština, bus
pažemintas, o kuris save žemina,
bus išaukštintas.“
Offertorium
Ps. 39, 14 et 15. Dómine, in
auxílium meum réspice:
confundántur et revereántur, qui
quærunt ánimam meam, ut áuferant
eam: Dómine, in auxílium meum
réspice.
Ofertorijus
Ps 39, 14 ir 15. Viešpatie, skubėk
man padėti. Tebūna sugėdyti ir tegul
parausta, kurie tykoja man gyvastį
atimti. Viešpatie, skubėk man
padėti.
Secreta
Munda nos, quæsumus, Dómine,
sacrifícii præséntis efféctu: et
pérfice miserátus in nobis; ut eius
mereámur esse partícipes. Per
Dominum nostrum...
Sekreta
Meldžiame Tave, Viešpatie,
nuvalyk mus šios aukos veikimu ir
pasigailėjęs padaryk mus vertus
tapti jos dalininkais. Per mūsų
Viešpatį...
Præfatio de Ss. Trinitate
Vere dignum et iustum est, æquum
et salutáre, nos tibi semper et ubíque
grátias ágere: Dómine, sancte Pater,
omnípotens ætérne Deus: Qui cum
unigénito Fílio tuo et Spíritu Sancto
unus es Deus, unus es Dóminus:
non in unius singularitáte persónæ,
sed in uníus Trinitáte substántiæ.
Quod enim de tua glória, revelánte
te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc
de Spíritu Sancto sine differéntia
discretiónis sentímus. Ut in
confessióne veræ sempiternæque
Deitátis, et in persónis propríetas, et
Švč. Trejybės prefacija
Tikrai verta ir teisinga, reikalinga ir
išganinga, visur ir visada Tau
dėkoti, šventas Viešpatie, visagali
Tėve, amžinasis Dieve, kuris su
vienatiniu savo Sūnumi ir Šventąja
Dvasia esi vienas Dievas ir vienas
Viešpats – nėra tai Asmens
vienumas, bet vienos prigimties
Trejybė. Juk tai, ką per Tavąjį
apreiškimą apie Tavo garbę tikime,
be jokio skirtumo pripažįstame
Sūnui ir Šventajai Dvasiai, kad,
išpažįstant tikrą ir amžiną Dievystę,
būtų šlovinamas ir Asmenų
Page 5 of 5
in esséntia únitas, et in maiestáte
adorétur æquálitas. Quam laudant
Angeli atque Archángeli, Chérubim
quoque ac Séraphim: qui non
cessant clamáre cotídie, una voce
dicéntes: Sanctus.
skirtingumas, ir jų prigimties
vienumas, ir jų lygus didingumas. Jį
garbina angelai ir arkangelai,
cherubinai ir serafimai; kasdien
nepaliauja garsiai šlovinti, vienu
balsu tardami: Šventas.
Communio
Ps. 70, 16–17 et 18. Dómine,
memorábor iustítiæ tuæ solíus:
Deus, docuísti me a iuventúte mea:
et usque in senéctam et sénium,
Deus, ne derelínquas me.
Komunija
Ps 70, 16–17 ir 18. Viešpatie, aš
šlovinsiu vien tavo teisybę. Dieve,
tu mokei mane nuo pat mano
jaunystės. Nepalik manęs, Dieve,
net žilos senatvės sulaukusio.
Postcommunio
Purífica, quæsumus, Dómine,
mentes nostras benígnus, et rénova
cæléstibus sacraméntis: ut
consequénter et córporum præsens
páriter et futúrum capiámus
auxílium. Per Dominum nostrum...
Postkomunija
Meldžiame Tave, Viešpatie, valyk iš
savo malonės mūsų sielas ir
atnaujink šiais dangiškais
sakramentais, kad per tai gautume
pagalbos savo kūnams ir dabar, ir
ateityje. Per mūsų Viešpatį...