Page 1 of 4
1
DOMINICA TERTIA ADVENTUS
III ADVENTO SEKMADIENIS (GAUDETE)
Introitus
Phil. 4, 4–6. Gaudete in Domino semper: iterum dico,
gaudete. ModesƟa vestra nota sit omnibus hominibus:
Dominus enim prope est. Nihil solliciƟ siƟs: sed in omni
oraƟone peƟƟones vestræ innotescant apud Deum.
Ps. 84, 2. BenedixisƟ, Domine, terram tuam: averƟsƟ
capƟvitatem Iacob.
Fil 4, 4–6. Visuomet džiaukitės Viešpatyje, ir vėl kartoju
– džiaukitės; jūsų kuklumas tebus žinomas visiems
žmonėms; Viešpats yra arƟ. Dėl nieko nesirūpinkite, bet
kiekvienoje maldoje jūsų prašymai tesidaro žinomi
Dievui.
Ps 84, 2. Palaiminai, ViešpaƟe, savąją žemę, panaikinai
Jokūbo vergystę.
Oratio
Áurem tuam, quæsumus, Dómine, précibus nostris
accómmoda: et menƟs nostræ ténebras, gráƟa tuæ
visitaƟónis illústra. Qui vivis et regnas in unitate Spiritus
SancƟ Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
Meldžiame Tave, ViešpaƟe, pritaikyk savo ausį prie
mūsų maldų ir mūsų proto tamsybes nušviesk savo
apsilankymo malone. Kuris gyveni ir viešpatauji
Šventosios Dvasios vienybėje per visus amžių amžius. R.
Amen.
Lectio
LécƟo Epístolæ beaƟ Pauli Apostoli ad Philippénses.
(Phil. 4, 4–7)
SkaiƟnys iš šventojo apaštalo Pauliaus Laiško
filipiečiams. (Fil 4, 4–7)
12.15
Page 2 of 4
2
Fratres: Gaudéte in Dómino semper: íterum dico:
gaudéte. ModésƟa vestra nota sit ómnibus homínibus:
Dóminus prope est. Nihil sollíciƟ siƟs: sed in omni
oraƟóne et obsecraƟóne, cum graƟárum acƟóne,
peƟƟónes vestræ innotéscant apud Deum. Et pax Dei,
quæ exsúperat omnem sensum, custódiat corda vestra
et intellígenƟas vestras, in Christo Iesu, Dómino nostro.
Broliai: Visuomet džiaukitės Viešpatyje! Ir vėl kartoju:
džiaukitės! Jūsų meilumas tebūna žinomas visiems.
Viešpats yra arƟ! Niekuo per daug nesirūpinkite, bet
visuose reikaluose malda ir prašymu su padėka jūsų
troškimai tesidaro žinomi Dievui. Ir Dievo ramybė,
pranokstanƟ visokią išminƧ, sergės jūsų širdis ir minƟs
Kristuje Jėzuje.
Graduale
Ps. 79, 2, 3 et 2. Qui sedes, Domine, super Cherubim,
excita potenƟam tuam, et veni. V. Qui regis Israel,
intende: qui deducis, velut ovem, Ioseph.
Ps 79, 2, 3 ir 2. ViešpaƟe, kuris sėdi virš cherubinų,
sužadink savąją galią ir ateik. V. Tu, kuris valdai Izraelį,
atkreipk dėmesį, tu, kuris vedi Juozapą tarsi avį.
Alleluia
Page 3 of 4
3
Alleluia, alleluia.
Ps. 79, 3. V. Excita, Domine potenƟam tuam, et veni, ut
salvos facias nos. Alleluia.
Aleliuja, aleliuja.
Ps 79, 3. V. ViešpaƟe, sužadink savąją galią ir ateik mus
išgelbėƟ. Aleliuja.
Evangelium
SequénƟa sancƟ Evangélii secundum Ioánnem. (Ioann.
1, 19–28)
In illo témpore: Misérunt Iudæi ab Ierosólymis
sacerdótes et levítas ad Ioánnem, ut interrogárent
eum: Tu quis es? Et conféssus est, et non negávit, et
conféssus est: Quia non sum ego Christus. Et
interrogavérunt eum: Quid ergo? Elías es tu? Et dixit:
Non sum. Prophéta es tu? Et respóndit: Non. Dixérunt
ergo ei: Quis es, ut respónsum demus his, qui misérunt
nos? Quid dicis de te ípso? Ait: Ego vox clamánƟs in
desérto: Dirígite viam Dómini, sicut díxit Isaías
Prophéta. Et qui missi fúerant, erant ex pharisæis. Et
interrogavérunt eum, et dixérunt ei: Quid ergo bapơzas,
si tu non es Christus, neque Elías, neque Prophéta?
Respóndit eis Ioánnes, dicens: Ego bapơzo in aqua:
médius áutem vestrum steƟt, quem vos nescíƟs. Ipse
est, qui post me ventúrus est, qui ante me factus est:
cuius ego non sum dignus ut solvam eius corrígiam
calceaménƟ. Hæc in Bethánia facta sunt trans
Iordánem, ubi erat Ioánnes bapơzans.
Šventosios Evangelijos pagal Joną tęsinys. (Jn 1, 19–28)
Anuo metu: Toks buvo Jono liudijimas, kai žydai iš
Jeruzalės atsiuntė pas jį kunigų ir levitų paklausƟ: „Kas
tu esi?“ Jis prisipažino nesigindamas. Jis prisipažino:
„Aš nesu Mesijas!“ Jie ir vėl klausė: „Tai kas gi tu? Gal
Elijas?“ Jis atsakė: „Ne!“ – „Tai gal tu pranašas?“ Jis
atsakė: „Ne!“ Tada jie tęsė: „Tai kas gi tu, kad mes
galėtume duoƟ atsakymą Ɵems, kurie mus siuntė? Ką
sakai apie save?“ Jis tarė: „Aš – tyruose šaukiančiojo
balsas: Taisykite Viešpačiui kelią!, kaip yra kalbėjęs
pranašas Izaijas.“ AtsiųsƟeji buvo iš fariziejų. Jie dar jį
klausinėjo: „Tai kam tu krikšƟji, jei nesi nei Mesijas, nei
Elijas, nei pranašas?“ Jonas jiems atsakė: „Aš krikšƟju
vandeniu. O tarp jūsų stovi tas, kurio jūs nepažįstate,
kuris po manęs ateis, – jam aš nevertas atrišƟ kurpių
dirželio.“ Tai atsiƟko Betanijoje, anapus Jordano, kur
Jonas krikšƟjo.
Offertorium
Ps. 84, 2. BenedixisƟ, Domine, terram tuam: averƟsƟ
capƟvitatem Iacob: remisisƟ iniquitatem plebis tuæ.
Ps 84, 2. Palaiminai, ViešpaƟe, savąją žemę; panaikinai
Jokūbo vergystę; atleidai savosios tautos kaltę.
Secreta
DevoƟónis nostræ Ɵbi, quæsumus, Dómine, hósƟa
iúgiter immolétur: quæ et sacri péragat insƟtúta
ViešpaƟe, tegul nuolatos Tau būna aukojama mūsų
pamaldumo auka ir tegul ji užbaigia tai, kas pradėta