Page 1 of 2

C

Zach. 9, 9. Exulta, filia Sion, lauda,

filia Ierusalem: ecce, Rex tuus venit

sanctus et Salvator mundi.

Zach 9, 9. Džiūgauk, Siono dukterie;

pamokslauk, Jeruzalės dukra. Štai

tavo Karalius ateina pas tave,

Šventasis ir Išgelbėtojas.

N D. M  



I

Is. 9, 2 et 6. Lux fulgebit hodie super

nos: quia natus est nobis Dominus: et

vocabitur Admirabilis, Deus, Princeps

pacis, Pater futuri sæculi: cuis regni

non erit finis.

Iz 9, 2 ir 6. Šviesa sužibės šiandien

mums, nes gimė mums Viešpats ir

vadinsis Nuostabusis, Dievas, taikos

Kunigaikštis, būsimojo amžiaus

Tėvas, – kurio karaliavimui nebus

galo.

Ps. 92, 1. Dominus regnavit, decorem

indutus est: indutus est Dominus

fortitudinem, et præcinxit se.

Ps 92, 1. Viešpats karaliauja; jis

apsivilkęs grožybe. Viešpats apsivilko

galybe ir susijuosė.

Page 2 of 2

G

Ps. 117, 26, 27 et 23. Benedictus, qui

venit in nomine Domini: Deus

Dominus, et illuxit nobis. V. A

Domino factum est istud: et est

mirabile in oculis nostris.

Ps 117, 26, 27 ir 23. Tebūna

palaimintas, kuris ateina Viešpaties

vardu. Dievas yra Viešpats ir šviečia

mums. V. Tai Viešpaties padaryta ir

stebuklinga mūsų akyse.

A

Alleluia, alleluia.

Ps. 92, 1. V. Dominus regnavit,

decorem induit: induit Dominus

fortitudinem, et præcinxit se virtute.

Alleluia.

Aleliuja, aleliuja.

Ps 92, 1. V. Viešpats karaliauja; jis

apsivilkęs grožybe; Viešpats apsivilko

galybe ir susijuosė tvirtumu. Aleliuja.

O

Ps. 92, 1–2. Deus firmavit orbem

terræ, qui non commovebitur: parata

sedes tua, Deus, ex tunc, a sæculo tu

es.

Ps 92, 1–2. Dievas sutvirtino žemės

skritulį, kuris nebus pajudintas. Tavo

sostas, Dieve, prirengtas nuo to laiko:

tu esi nuo amžių.