Page 1 of 6

1

OMNIUM SANCTORUM

VISI ŠVENTIEJI

Introitus

Gaudeámus omnes in Dómino, diem festum

celebrántes sub honóre Sanctórum ómnium: de

quorum sollemnitáte gaudent Angeli et colláudant

Fílium Dei.

Ps. 32, 1. Exsultáte, iusƟ, in Dómino: rectos decet

collaudáƟo.

Džiaukimės visi Viešpatyje, švęsdami šventę visų

Šventųjų garbei; jų iškilme džiaugiasi Angelai ir drauge

garbina Dievo Sūnų.

Ps 32, 1. Džiūgaukite, teisieji Viešpatyje: dera, kad

dorieji jį šlovintų.

Oratio

Omnípotens sempitérne Deus, qui nos ómnium

Sanctórum tuórum mérita sub una tribuísƟ celebritáte

venerári: quæsumus; ut desiderátam nobis tuæ

propiƟaƟónis abundánƟam, mulƟplicáƟs

intercessóribus, largiáris. Per Dóminum nostrum Iesum

Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in

unitate Spiritus SancƟ Deus, per omnia saecula

saeculorum. R. Amen.

Visagali amžinasis Dieve, kuris visų Šventųjų nuopelnus

liepei minėƟ viena iškilme, meldžiame Tave, kad

daugelio užtarimu suteiktumei mums trokštamą savo

gailesƟngumo gausybę. Per mūsų ViešpaƧ Jėzų Kristų,

tavo Sūnų, kuris su tavimi gyvena ir viešpatauja

Šventosios Dvasios vienybėje per visus amžių amžius. R.

Amen.

Lectio

LécƟo libri Apocalýpsis beáƟ Ioánnis Apóstoli. (Apoc. 7,

2–12)

In diébus illis: Ecce, ego Ioánnes vidi álterum Angelum

ascendéntem ab ortu solis, habéntem signum Dei vivi:

et clamávit voce magna quátuor Angelis, quibus datum

SkaiƟnys iš šventojo apaštalo Jono Apreiškimo knygos.

(Apr 7, 2–12)

Anomis dienomis: Aš, Jonas, išvydau kitą angelą,

pakylanƧ nuo saulėtekio, turinƧ Gyvojo Dievo

antspaudą. Jis šaukė skardžiu balsu keturiems

11.01

Page 2 of 6

2

est nocére terræ et mari, dicens: Nolíte nocére terræ et

mari neque arbóribus, quoadúsque signémus servos

Dei nostri in frónƟbus eórum. Et audívi númerum

signatórum, centum quadragínta quátuor mília signáƟ,

ex omni tribu filiórum Israel, Ex tribu Iuda duódecim

mília signáƟ. Ex tribu Ruben duódecim mília signáƟ. Ex

tribu Gad duódecim mília signaƟ. Ex tribu Aser

duódecim mília signáƟ. Ex tribu Néphthali duódecim

mília signáƟ. Ex tribu Manásse duódecim mília signáƟ.

Ex tribu Símeon duódecim mília signáƟ. Ex tribu Levi

duódecim mília signáƟ. Ex tribu Issachar duódecim

mília signaƟ. Ex tribu Zábulon duódecim mília signáƟ.

Ex tribu Ioseph duódecim mília signaƟ. Ex tribu

Béniamin duódecim mília signáƟ. Post hæc vidi turbam

magnam, quam dinumeráre nemo póterat, ex ómnibus

génƟbus et tríbubus et pópulis et linguis: stantes ante

thronum et in conspéctu Agni, amícƟ stolis albis, et

palmæ in mánibus eórum: et clamábant voce magna,

dicéntes: Salus Deo nostro, qui sedet super thronum, et

Agno. Et omnes Angeli stabant in circúitu throni et

seniorum et quatuor animalium: et ceciderunt in

conspéctu throni in fácies suas et adoravérunt Deum,

dicéntes: Amen. BenedícƟo et cláritas et sapiénƟa et

graƟárum acƟo, honor et virtus et forƟtúdo Deo nostro

in sæcula sæculórum. Amen.

angelams, kuriems buvo leista kenkƟ žemei ir jūrai:

„Nekenkite nei žemei, nei jūrai, nei medžiams, kol

paženklinsime antspaudu savo Dievo tarnų kaktas!“ Ir

aš išgirdau paženklintųjų skaičių: šimtas keturiasdešimt

keturi tūkstančiai paženklintųjų iš visų Izraelio vaikų

giminių: Iš Judo giminės dvylika tūkstančių

paženklintųjų, iš Rubeno giminės dvylika tūkstančių, iš

Gado giminės dvylika tūkstančių, iš Asero giminės

dvylika tūkstančių, iš Neƞalio giminės dvylika

tūkstančių, iš Manaso giminės dvylika tūkstančių, iš

Simeono giminės dvylika tūkstančių, iš Levio giminės

dvylika tūkstančių, iš Isacharo giminės dvylika

tūkstančių, iš Zabulono giminės dvylika tūkstančių, iš

Juozapo giminės dvylika tūkstančių, iš Benjamino

giminės dvylika tūkstančių paženklintųjų. Paskui

regėjau: štai milžiniška minia, kurios niekas negalėjo

suskaičiuoƟ, iš visų giminių, genčių, tautų ir kalbų. Visi

stovėjo priešais sostą ir Avinėlį, apsisiautę baltais

apsiaustais, su palmių šakomis rankose. Jie šaukė

skambiu balsu: „Išgelbėjimas iš mūsų Dievo, sėdinčio

soste, ir Avinėlio!“ Visi angelai, stovintys aplink sostą,

vyresniuosius ir keturias būtybes, parpuolė prieš sostą

veidais žemėn ir pagarbino Dievą, giedodami: „Amen!

Palaima ir šlovė, ir išminƟs, ir dėka, ir garbė, ir galybė, ir

sƟprybė mūsų Dievui per amžių amžius! Amen!“

Graduale

Page 3 of 6

3

Ps. 33, 10 et 11. Timéte Dóminum, omnes SancƟ eius:

quóniam nihil deest ƟménƟbus eum. V. Inquiréntes

autem Dóminum, non deİcient omni bono.

Ps 33, 10 ir 11. Bijokite ViešpaƟes, visi jo švenƟeji, nes

nėra stokos Ɵems, kurie jo bijo. V. IeškanƟems gi

ViešpaƟes nesƟnga jokio gerumo.

Alleluia

Alleluia, alleluia.

MaƩh. 11, 28. V. Veníte ad me, omnes, qui laboráƟs et

oneráƟ esƟs: et ego reİciam vos. Allelúia.

Aleliuja, aleliuja.

Mt 11, 28. V. Ateikite pas mane visi, kurie vargstate ir

esate prislėgƟ, aš jus atgaivinsiu. Aleliuja.

Evangelium

SequénƟa sancƟ Evangélii secúndum MaƩhæum.

(MaƩh. 5, 1–12)

In illo témpore: Videns Iesus turbas, ascéndit in

montem, et cum sedísset, accessérunt ad eum discípuli

eius, et apériens os suum, docébat eos, dicens: BeáƟ

páuperes spíritu: quóniam ipsorum est regnum

cælórum. BeáƟ mites: quóniam ipsi possidébunt

terram. BeáƟ, qui lugent: quóniam ipsi consolabúntur.

BeáƟ, qui esúriunt et síƟunt iusơƟam: quóniam ipsi

saturabúntur. BeáƟ misericórdes: quóniam ipsi

misericórdiam consequéntur. BeáƟ mundo corde:

quóniam ipsi Deum vidébunt. BeáƟ pacífici: quóniam

İlii Dei vocabúntur. BeáƟ, qui persecuƟónem paƟúntur

Šventosios Evangelijos pagal Matą tęsinys. (Mt 5, 1–12)

Anuo metu: Matydamas minias, Jėzus užkopė į kalną ir

atsisėdo. Prie jo prisiarƟno mokiniai. Atvėręs lūpas jis

mokė: „PalaiminƟ turintys vargdienio dvasią: jų yra

dangaus karalystė. PalaiminƟ liūdintys: jie bus paguosƟ.

PalaiminƟ romieji: jie paveldės žemę. PalaiminƟ

alkstantys ir trokštantys teisumo: jie bus pasoƟnƟ.

PalaiminƟ gailesƟngieji: jie susilauks gailesƟngumo.

PalaiminƟ tyraširdžiai: jie regės Dievą. PalaiminƟ

taikdariai: jie bus vadinami Dievo vaikais. PalaiminƟ

persekiojami dėl teisumo: jų yra dangaus karalystė.

PalaiminƟ jūs, kai dėl manęs jus niekina ir persekioja bei

Page 4 of 6

4

propter iusơƟam: quóniam ipsorum est regnum

cælórum. BeáƟ esƟs, cum maledíxerint vobis, et

persecúƟ vos fúerint, et dixérint omne malum

advérsum vos, menƟéntes, propter me: gaudéte et

exsultáte, quóniam merces vestra copiósa est in cælis.

meluodami visaip šmeižia. Būkite linksmi ir džiūgaukite,

nes jūsų laukia gausus atlygis danguje.“

Offertorium

Sap. 3, 1, 2 et 3. Iustórum ánimæ in manu Dei sunt, et

non tanget illos torméntum malíƟæ: visi sunt óculis

insipiénƟum mori: illi autem sunt in pace, allelúia.

Išm 3, 1, 2 ir 3. Teisiųjų sielos yra Dievo rankoje ir jų

nepaliečia kančia. Kvailų žmonių akimis atrodė, kad jie

mirė, tačiau jie yra ramybėje, aleliuja.

Secreta

Múnera Ɵbi, Dómine, nostræ devoƟónis offérimus:

quæ et pro cunctórum Ɵbi grata sint honóre Iustórum,

et nobis salutária, te miseránte, reddántur. Per

Dominum nostrum...

Mes Tau, ViešpaƟe, atnašaujame savo pamaldumo

dovanas, ir tebūna jos Tau malonios visų teisiųjų garbei,

o mums dėl Tavo malonės išganingos. Per mūsų

ViešpaƧ...

Page 5 of 6

5

Communio

MaƩh. 5, 8–10. BeáƟ mundo corde, quóniam ipsi Deum

vidébunt; beáƟ pacífici, quóniam filii Dei vocabúntur:

Mt 5, 8–10. PalaiminƟ nesuteptos širdies, nes jie regės

Dievą. PalaiminƟ taikieji, nes juos vadins Dievo vaikais.

Page 6 of 6

6

beáƟ, qui persecuƟónem paƟúntur propter iusơƟam,

quóniam ipsórum est regnum cælórum.

PalaiminƟ, kurie persekiojami dėl teisybės, nes jų

dangaus karalystė.

Postcommunio

Da, quæsumus, Dómine, fidélibus pópulis ómnium

Sanctórum semper veneraƟóne lætári: et eórum

perpétua supplicaƟóne muníri. Per Dominum

nostrum...

Meldžiame Tave, ViešpaƟe, leisk išƟkimoms Tau

tautoms nuolatos linksminƟs minint visus Šventuosius

ir gauƟ paramos iš jų nuolaƟnio užtarimo. Per mūsų

ViešpaƧ...